jueves, 26 de junio de 2008

LOS NOMBRES DE DIOS


En castellano, el vocablo «Dios» se utiliza para referirse a la deidad suprema de las religiones monoteístas. Sin embargo, no siempre se traducen los nombres que en otras religiones designan al mismo Dios, o a un concepto semejante, sino que se citan en la lengua del país de origen. Algunos nombres que se refieren o se pueden referir al mismo Dios:

El tetragrammaton (‘cuatro letras’) Yhwh en fenicio (desde el 1100 a. C. hasta 300 d. C.), en arameo (desde el siglo X a. C. hasta el siglo I d. C.) y en caracteres hebreos modernosLos primeros nombres escritos de Dios que se conocen en la humanidad son Atum, Path y Ra.

Allāh (árabe; ha dado Alá en castellano), en el Islam. Aunque se suele creer lo contrario, no es un nombre propio sino la palabra «dios» en árabe. Con esta palabra, los arabohablantes (sean musulmanes, cristianos o judíos) se refieren al Dios único de las religiones monoteístas. Es la versión árabe del nombre semítico El, que ha dado lugar también al hebreo Elohim.
Cao Đài (vietnamita), en el caodaísmo.
Yavé o Yahweh (yhwh (יהוה) en hebreo) es el nombre original del dios creador, revelado por él mismo al profeta Moisés. Primeramente usado por las comunidades judías y luego por las cristianas. Suele traducirse como ‘el que es’ o ‘el que vive’. Esta grafía hebrea יהוה es conocida por el vocablo griego tetragrámaton. En el culto judío este nombre nunca se pronuncia aunque aparezca escrito en los textos religiosos, diciéndose en su lugar Adonai, que significa ‘el Señor’. Por el hecho que en el texto hebreo no hay vocales, no se sabe como pronunciar exactamente el Nombre (que los Sabios Hebreos trasmitían oralmente a sus alumnos) y por ello los hay que usan la trascripción de Yahveh mientras que otros utilizan el nombre Jehová, yuxtaponiendo las vocales de Adonai a las consonantes de YHWH. La práctica judía de sustituir el nombre divino por títulos como, se adoptó en copias posteriores de la Septuaginta griega, la Vulgata latina y en muchas otras traducciones, antiguas y modernas, por lo que hay traducciones al castellano de la Biblia que sustituyen el nombre hebreo por ‘Señor’. En 1611, la versión inglesa de la Biblia del rey Jacobo utilizaba cuatro veces el nombre de Jehová.
Elohim (del hebreo también), usado en la Biblia.
Santísima Trinidad (abarcando al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo), representa a Dios en casi todas las fes cristianas, aunque Padre y Yavé del judaísmo serían el mismo dios.
Amaterasu OoKamisama (天てらす大神様): ‘señor dios que ilumina el cielo’, en el shintoísmo de Japón.
Ameno minakanushi (‘señor dios padre celestial’) en el shintoísmo antiguo.
Avalokiteshvara (en sánscrito) según algunos budistas.
Ayyavazhi en el sur de La India.
Waheguru es el término del sijismo para Dios.
Teotl significa ‘dios’ en náhuatl (aunque se debe recordar que eran politeístas).
Anu es el dios supremo de la religión sumeria.
Jah —apócope de Yahvéh— es el nombre del dios de los rastafaris.
Igzi'abihier (literalmente ‘señor del universo’) en la Iglesia ortodoxa de Etiopía.
Jun (‘Señor’) en euskera.
Ngai es el nombre masai de Dios.
Niskam para los micmac.

No hay comentarios: